• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: No_MaTTeR  
Стих "Do Not Stand at My Grave and Weep"
Dinoza
para bellum
Этот стих сочинила девушкой, имя которой Алисия, для своего согильдейца, который умер от лейкемии.
Разработчики Близард сделали квест, который называется Стишок Алисии, где маленькая девочка по имени Алисия просит отнести письмо своей подруге Кейли в Шаттрат.


Перевод на русский:
Quote
Не надо, не плачь над могилой моей
Мой дух никогда не покоился в ней.

Я стала улыбкой и ласковым словом,
Ветрами и вьюгой над снежным Нордсколом.

Росой на полях, что беспечно играет
Под утренним солнышком в Западной Крае.

Зачем же грустить, ведь я стала отныне
Бескрайним закатом в Тернистой Долине.

И голос мой звучный прольется дискантом,
Раскатами грома над вечным Награндом.

Я светом луны озаряю террасы
И сонные крыши ночного Дарнаса

Прохладным дождем твои слезы умою
Не надо, послушай, не плачь надо мною!

Не стой над могилой ни ночью не днем.
Я рядом мой милый, я в сердце твоем.


Оригинал:
Quote
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, im dont sleep.

I am in a thousand winds that blow,
across Northrend's bright and shining snow.

I am the gentle showers of rain,
on Westfall's fields of golden rain.

I am in the morning hush,
of Stranglethorn's jungle, green and lush.

I am in the drums loud and grand,
the thundeorous hooves across Nagrand.

I am the stars warmly gleaming,
over Darnassus softly dreaming.

I am in the birds that sing,
i am in each lovely thing.

Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
Сообщение # 1 написано 19.09.2012 в 01:13
ИмператорПандер
Скаут
Неплохо.
Сообщение # 2 написано 30.10.2012 в 21:10
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: